最近言葉の使い方がオリジナルな人を良く見かける。
つい先日も姑息とかを7割の人が違う意味で使っていると聞いた。
正しくは一時しのぎって意味らしいが
7割の人が卑怯なとかの意味で憶えているらしい。
しかし7割の人がそう言う意味で使っているのなら
それはそういう意味に変わったと見ていいんじゃないだろうか。
本来の意味で使ったらかえって誤解を招いてしまうだろう。
新しいを「あらたしい」と読む人はもういない。
一生懸命は本来は「一所懸命」が正しいと咎める人もいない。
笑福亭鶴瓶さんを正しく「つるべさん」と呼ぶ人もいない。
(いたらごめん)
石坂浩二さんをへいちゃんと呼ぶ人はいる。
堺正章をまちゃあきと呼ぶ人もいる。
打って変わって〜を、
彼は麻薬を打って変わってしまった。
のように使う人もいるのだ。
言葉の使い方も人それぞれ。
オリジナルな使い方をしてもいいジャマイカ。
オレの場合はジャマイカは国の名前じゃなくて
〜〜じゃないか。って意味だ。
オリジナルの使い方じゃないけどね。
国の名前はジャメイカとする。
つまり、「あなた、姑息の意味を間違ってますヨ」なんて言うのは
堺正章は正しくはマサアキと読むのですヨ。
と言っているのとなんら変わらないのだ。
つい先日も姑息とかを7割の人が違う意味で使っていると聞いた。
正しくは一時しのぎって意味らしいが
7割の人が卑怯なとかの意味で憶えているらしい。
しかし7割の人がそう言う意味で使っているのなら
それはそういう意味に変わったと見ていいんじゃないだろうか。
本来の意味で使ったらかえって誤解を招いてしまうだろう。
新しいを「あらたしい」と読む人はもういない。
一生懸命は本来は「一所懸命」が正しいと咎める人もいない。
笑福亭鶴瓶さんを正しく「つるべさん」と呼ぶ人もいない。
(いたらごめん)
石坂浩二さんをへいちゃんと呼ぶ人はいる。
堺正章をまちゃあきと呼ぶ人もいる。
打って変わって〜を、
彼は麻薬を打って変わってしまった。
のように使う人もいるのだ。
言葉の使い方も人それぞれ。
オリジナルな使い方をしてもいいジャマイカ。
オレの場合はジャマイカは国の名前じゃなくて
〜〜じゃないか。って意味だ。
オリジナルの使い方じゃないけどね。
国の名前はジャメイカとする。
つまり、「あなた、姑息の意味を間違ってますヨ」なんて言うのは
堺正章は正しくはマサアキと読むのですヨ。
と言っているのとなんら変わらないのだ。
コメント